腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

431mm是多少厘米 431mm是多少米

431mm是多少厘米 431mm是多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

431mm是多少厘米 431mm是多少米>  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天(t431mm是多少厘米 431mm是多少米iān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 431mm是多少厘米 431mm是多少米

评论

5+2=